Traduttrice - interprete in tutta Europa

Un servizio di interpretariato di alta qualità per le vostre fiere

Lavoro in quanto interprete per fiere internazionali come INTERMAT, PremièreVision, SIAL, Maison et Objet, Batimat, SIGEP, SILMO, SIMA, SIGE, MACFRUT, COSMOPROF, TECNA...

In Francia, Italia e in tutto il mondo.

Interpretariato in fiera

L'interpretariato per le fiere è un servizio essenziale e complesso. Un interprete che lavora in una fiera deve sapersi muovere in diversi modi, dalle visite agli stand alle trattative, dalle presentazioni alle interviste. I costi associati alla partecipazione alle fiere sono considerevoli e spingono i manager a chiedersi se sia necessario investire in un interprete.

La risposta è chiara: un interprete può davvero giustificare questi costi, migliorando in modo significativo la comunicazione con i vostri interlocutori.

In questi eventi, l'obiettivo principale è quello di presentare i vostri prodotti e servizi nel miglior modo possibile e di creare nuove partnership. Una comunicazione efficace tra voi e i vostri contatti è quindi fondamentale. Il primo incontro con un potenziale partner può determinare il successo dei vostri futuri rapporti commerciali. Un interprete professionista svolge quindi un ruolo essenziale nel facilitare una comunicazione scorrevole e proficua per entrambe le parti.

INTERPRETAZIONE IN FIERA

ASSISTENZA PRE E POST FIERA

ACCOMPAGNAMENTO ALL'ESTERO

TRADUZIONE DI MATERIALE

Il ruolo dell'interprete in fiera

Le fiere internazionali sono luoghi in cui produttori, rivenditori, rappresentanti ed acquirenti di tutto il mondo hanno la possibilità di incontrarsi per scoprire le novità e le tendenze delle aziende espositrici. È un luogo in cui le start up hanno l'opportunità di presentarsi al pubblico e in cui le aziende già avviate possono ampliare i loro contatti e le loro collaborazioni. È l'occasione ideale per espandersi anche all'estero, dal momento che nelle fiere si riuniscono persone da tutto il mondo. Per questo motivo è indispensabile avere al proprio fianco una figura che permetta la comunicazione tra l'azienda e il potenziale nuovo partner o cliente straniero: una figura esperta di comunicazione interlinguistica

 

L'interprete che lavora allo stand di un espositore si occupa della comunicazione con i visitatori stranieri.

In che modo?

Facendo da intermediario tra l'imprenditore e l'interessato o, se l'interprete ha già esperienza col prodotto offerto dall'azienda, interfacciandosi autonomamente e direttamente con il visitatore. Risponde alle domande, presenta il prodotto, raccoglie i contatti e una volta conclusa la fiera si occupa di inviare le e-mail agli interessati che hanno fatto visita allo stand.

Perché un interprete e non una persona che sa l'inglese?

Tante volte si pensa, erroneamente, che conoscere una lingua straniera sia sufficiente per supportare qualcuno in una trattativa commerciale. L’interprete è una figura professionale a tutti gli effetti e che grazie al suo percorso accademico ha acquisito le necessarie competenze comunicative per portare avanti con successo un colloquio multilingue.

 

Affidarsi a un interprete professionale significa avere al proprio fianco una figura che non solo padroneggia perfettamente le lingue di lavoro ma che ha sviluppato anche delle specifiche competenze comunicative ed interculturali.